Jumaat, 10 April 2015 | 8:55am

Penggunaan bahasa Melayu makin meluas tagih pemerkasaan

Pada satu sudut di sebuah hospital kerajaan di Kuala Lumpur, kelihatan sekumpulan kira-kira 20 orang sedang mendengar taklimat mengenai penyakit kencing manis atau diabetes. Mereka mewakili hampir semua kaum terbesar negara ini - Melayu, Cina, India, Sikh.

Sebahagian besar mereka dalam lingkungan usia 60-an dan 70-an berkumpul di situ ketika menunggu giliran pemeriksaan kesihatan. Sambil menunggu, mereka mendengar penerangan sangat berguna itu supaya mereka mempunyai maklumat mengenai bahaya kencing manis.

Di depan mereka terpampang layar yang memaparkan slaid penerangan, graf carta dan maklumat mengenai penyakit yang kian merebak dan dihidapi ramai pesakit di negara ini. Walaupun kencing manis bukan penyakit berjangkit tetapi ia ditakuti terutama apabila melihat mereka yang menderita diabetes yang kronik.

Taklimat mengenai penyakit itu disampaikan seorang doktor berbangsa Cina. Beliau menceritakan mengenai punca penyakit itu akibat gaya hidup, pemakanan, cara pencegahan dan sebagainya. Semuanya dijelaskan dalam bahasa Melayu walau pun sekali sekala beliau berhenti seketika untuk berfikir memilih perkataan yang sesuai.

Selepas memberi maklumat peringkat demi peringkat mengenai sesuatu topik, doktor itu meminta mereka bertanya jika ada yang tidak faham atau ingin tahu. Warga tua ini tidak melepaskan peluang bertanya pelbagai perkara. Apa yang menariknya, semua soalan juga ditanya dalam bahasa Melayu walaupun ada antara mereka yang tidak begitu fasih bertutur dalam bahasa rasmi negara itu.

Usaha perkasa bahasa

Sebenarnya, penggunaan bahasa Melayu di negara ini sudah begitu meluas. Ia bukan sahaja digunakan di sekolah tetapi di merata tempat sama ada secara rasmi atau tidak rasmi.

Sudah tentu doktor berbangsa Cina itu tidak boleh menyampaikan taklimatnya dalam bahasa Cina kerana yang mendengar penerangannya adalah daripada pelbagai kaum. Jika sebahagian besar mereka kaum Cina sekali pun tetapi ada seorang kaum Melayu atau India, doktor itu akan bercakap dalam bahasa Melayu. Doktor itu juga tidak menggunakan bahasa Inggeris kerana bahasa itu tidak difahami oleh semua mereka di situ.

Di Sabah dan Sarawak juga tidak ada pengecualian jika taklimat sama diadakan di hospital. Disebabkan di dua negeri itu ramai masyarakat pelbagai etnik dengan bahasa berbeza, bahasa yang difahami semua adalah bahasa Melayu. Jika perlu sahaja, doktor akan meminta bantuan penterjemah jika ada antara mereka yang tidak faham.

Inilah keunikan di negara ini yang mana setiap kaum bertutur dalam bahasa ibunda ketika di rumah atau kampung masing-masing, tetapi apabila berada dalam majlis dihadiri pelbagai kaum, mereka menggunakan bahasa Melayu. Begitu juga, mereka membaca dalam medium bahasa ibunda masing-masing tetapi jika ia membabitkan urusan rasmi kerajaan, mereka perlu menggunakan bahasa Melayu.

Di pejabat kerajaan, bahasa Melayu digunakan sepenuhnya. Agak sukar bagi seseorang untuk berurusan di pejabat atau kaunter kerajaan jika tidak faham bahasa Melayu.

Memandangkan penggunaan bahasa Melayu yang meluas dan sudah diterima umum sehingga diterima sebagai bahasa perbicaraan di mahkamah dan berhujah di Parlimen, ia sepatutnya diperkasakan. Sebagai sebuah negara moden, sudah tentu Malaysia tidak rigid kepada penggunaan bahasa. Jika ada keperluan, seseorang bebas berkomunikasi dalam bahasa apa sekali pun jika dua atau lebih pihak menerima dan memahami bahasa yang dipertuturkan.

Ini adalah model Malaysia sejak sekian lama untuk kemudahan dan memenuhi matlamat sesuatu penganjuran. Di beberapa negara lain, mereka tetap menggunakan bahasa rasmi negara masing-masing untuk sesuatu penganjuran, khasnya majlis antarabangsa kerana bagi mereka ia melambangkan jati diri bangsa dan negara mereka.

Malaysia masih belum bersedia ke arah itu kerana selain amalan, ia juga untuk tujuan kemudahan berkomunikasi khasnya bagi mereka yang tidak faham berbahasa Melayu. Ini bukanlah masalah kerana ia sesuatu yang praktikal.

Bahasa rojak

Masalah yang menghantui penggunaan bahasa Melayu ialah bahasa rojak. Sudah menjadi trend hari ini bahasa yang digunakan sesetengah rangkaian televisyen dan radio tidak melambangkan bahasa Melayu tulen. Ada yang menggunakan campuran bahasa Melayu dan Inggeris secara meluas seolah-olah ia diterima di Malaysia.

Tidak menjadi kesalahan menggunakan sepenuh bahasa Inggeris jika ia adalah stesen atau rangkaian penyiaran berbahasa Inggeris. Apa yang menyedihkan stesen atau rangkaian radio berbahasa Melayu menggunakan bahasa rojak - campuran antara bahasa Melayu dan Inggeris.

Bagi kumpulan penyiar ini, ia mungkin bahasa yang digemari atau digunakan oleh generasi muda hari ini. Ia dianggap bahasa yang hidup sedangkan bagi mereka bahasa Melayu standard adalah bahasa kaku. Oleh itu, mereka menganggap bahasa yang mereka gunakan adalah bahasa moden.

Dengan mencampur adukkan bahasa Melayu dan bahasa Inggeris, mereka kononnya dianggap mengikut trend. Di kebanyakan negara membangun, keadaan menjadi terbalik kerana apa yang dianggap baik oleh kumpulan konservatif tidak dianggap baik oleh golongan modenis.

Di Malaysia, bahasa Melayu adalah bahasa perpaduan. Setakat ini, ia terbukti boleh memenuhi matlamat itu.

Berita Harian X